Сложности перевода

30.08.2013 5:59 9

 

Поиски профессионального устного переводчика непростой труд, от работы которого часто зависит очень многое и в частности имидж компании.  В наше время присутствие переводчика является непременным условием во время оформления и подписания договоров и контактов, на презентациях, международных судебных заседаниях и т.д.  И для того чтобы поиски были более продуктивными, следует для начала разобраться с некоторыми моментами, которые связаны с деятельностью данного специалиста.

Устный перевод представляет собой нефиксированную форму перевода оригинального высказывания собеседника или выступающего. Переводчик при этом воспринимает информацию на слух и имеет ограниченное время для ее переосмысления и собственно перевода. Устный перевод может быть синхронным или последовательным. В первом случае лингвист говорит одновременно с выступающим, во втором случае перевод осуществляется после того, как оратор закончил речь.

Устный перевод ставит специалиста в жесткие временные рамки, которые зависят от скорости речи оратора. Таким образом, у переводчика имеется небольшой запас времени для того чтобы проанализировать сказанное и подобрать нужные выражения и слова. У такого специалиста нет возможности скорректировать перевод или воспользоваться справочной литературой.

Как правило, синхронный перевод применяется во время международных конференций, на презентациях и других мероприятиях, где присутствует множество людей, нередко говорящих на разных языках. В свою очередь последовательный перевод актуален во время разнообразных протокольных действий, деловых переговоров, различных мероприятий для делегаций и т.д.

Наиболее простым видом последовательного перевода является линейный, который часто используется во время эскорта иностранного гостя и экскурсий.

Стоит отметить, что далеко не каждое бюро переводов предлагает подобные услуги, а некоторые и вовсе специализируются исключительно на одном из видов письменного перевода, например, нотариального. Искать переводчика самостоятельно также не имеет смысла, так как в данном случае получается, что заказчик покупает «кота в мешке».

Идеальный вариант обраться в крупное агентство, которое может себе позволить содержать большой штат сотрудников, а значит и перечень услуг будет гораздо шире. Конечно, услуги такого бюро стоят недешево, но и качество работы в данном случае будет выше.

 

 

Источник: http://transeurope.ru/ustnyiy-posledovatelnyiy-perevod

Лента новостей
Межбанк
USD EUR RUR
Покупка (грн.)
23.35 25.0960 0.3130
Продажа (грн.)
23.40 25.1430 0.3140
Общество и политика
Криминал и безопасность
В мире и обо всем
Интернет, наука, техника
Бизнес и религия
Новости