В современном мире при работе с различными сайтами постоянно сталкиваются с необходимостью перевода текста на родной язык (или, наоборот: с родного языка). Самое легкое и разумное – использовать для этого онлайн переводчик. Такие услуги предоставляют многие сервисы (тот же интернет-гигант Google, например).
Но вся беда в том, что лично я несколько раз читал перевод, который делает Гугл: в 80% случаев без смеха результаты перевода читать просто невозможно! И чем текст «литературнее» - тем перевод веселее и смешнее. И какой же выход?
Моя точка зрения (никому не навязываю – излагаю только личное впечатление) – качественный результат может предоставить только профессиональный онлайн перевод, в создании которого все-таки участвуют люди. Иными словами – участвуют профессиональные переводчики. И моя точка зрения основана на двух моментах.
Во-первых, текст получается, безусловно, литературный и осмысленный, а не «твоя моя понимай».
Во-вторых, в любом языке существует масса нюансов, уловить которые может только профессионал.